Bucureşti Wiki
Advertisement

Profesia de traducator oricat de simpla ar parea si oricat de confortabila ar fi, presupune din partea celui care doreste sa faca acest pas in cariera trebuie sa se pregateasca pentru un proces continuu de invatare si perfectionare. Spre deosebire de alte meserii, este un drum lung si anevoios care nu se finalizeaza o data cu ultima zi de facultate.

Pentru a obtine rezultate bune si in mod constant aprecierea viitorilor clienti care apeleaza la traduceri autorizate trebuie sa ramai motivat si sa te perfectionezi in continuu. Unul dintre cele mai importante lucruri este sa iti doresti sa devii mai bun in ceea ce faci in mod constant.

Dar, pentru a lucra in domeniul de traduceri autorizate este nevoie sa cunosti cateva lucruri care pot face diferenta dintre un profesionist si un angajat care urmeaza meseria doar pentru a primi un salariu.

Ce trebuie sa faci pentru a lucra in domeniul de traduceri autorizate?[]

In primul rand, pentru a deveni traducator autorizat trebuie sa urmezi o facultate de profil unde vei dobandi cunostintele si competentele necesare pentru a profesa in domeniul de traduceri autorizate. De asemenea, trebuie sa cunosti foarte bine limbile straine pentru care doresti sa te califici astfel incat sa poti oferi traduceri autorizate de calitate. Acest lucru inseamna ca documentele traduse pentru clienti sa se prezinte impecabil, fara greseli gramaticale atat in limba materna cat si cea straina. In mod ideal, ca traducator autorizat trebuie sa cunosti cel putin doua limbi straine in mod profesionist. Acest lucru iti garanteaza faptul ca vei avea un flux de clienti in mod constant iar diversitatea va atrage si mai multi doritori. Astfel, niciodata nu vei astepta ca un client sa necesite o traducere in limba pe care o cunosti.

Pentru a putea efectua traduceri autorizate, adica sa poti oferi stampila si semnatura pe documente, este necesar sa fii traducator autorizat de Ministerul Justitiei. De asemenea, trebuie sa sustii un examen la Ministerul Culturii unde vei sustine o proba scrisa atat in limba romana in limba straina cat si invers. Acest lucru este valabil daca doresti sa devii traducator autorizat in domeniul juridic.

De asemenea, trebuie sa mai stii ca pentru a putea sustine acest examen se achita o taxa de timbru, taxa care este afisata pe site-ul ministerului culturii. Aceasta taxa se achita pentru fiecare limba straina pentru care doresti sa fii autorizat. Tradoteca

Cum poti sa devii un profesionist in traduceri autorizate?[]

Chiar daca la inceput poate sa fie dificil sa gasesti un loc de munca in domeniul de traduceri autorizate sau sa gasesti clienti (in cazul in care doresti sa lucrezi pe cont propriu) nu trebuie sa renunti. Adreseaza-te birourilor de traduceri care sunt in permanenta in cautarea unor tineri profesionisti. Trimite multe cv-uri si vei vedea ca intr-un final toate lucrurile se vor concretiza.

Un alt aspect pe care trebuie sa il retii este sa nu te plafonezi. Dupa cum spuneam, este o meserie in care trebuie sa te perfectionezi in mod continuu. Concurenta este acerba si este foarte probabil ca un profesionist sa iti ia locul in cazul in care tu nu iti faci treaba asa cum trebuie.

De asemenea, este important sa iti pastrezi profesionalismul pe toata durata carierei tale adica sa livrezi traduceri de calitate, sa respecti termenele limita, sa fii corect si transparent cu clientul dar si sa lucrezi respectandu-ti propriile limite si capacitati.  

Advertisement